当前位置: 首页 > 古诗 > 荆门浮舟望蜀江 > 荆门浮舟望蜀江译文及注释

译文及注释

译文
早春三月,江水汹涌,经过三峡中的月峡,滚滚而来,我在荆州的江面上放舟游荡,极目远望。
江面上桃花漂浮,就像故乡锦江一样,春意盎然。
江水明亮碧绿,浩浩荡荡,沸沸洋洋,与天平齐。
两岸的巴山逶迤护水而来,在荆州地界已经与地平齐,倒是楚地的水汽蒸腾,结出巍峨摇曳的云山。
沙滩上正在用沙沐浴的大雁只只雪白,出山谷觅食的黄莺漂亮得像花儿一样飞舞。
翠绿的沙洲仿佛围绕游船转动,洲上的绿树热情地向我张开了臂膀。
放眼望去,江浦上水汽氤氲云集,海上的明月与白帆一起冉冉上升。
看到江陵城墙上的灯火,就知道快到渚宫城了。

注释
⑴荆门,即荆门山,在今湖北宜都西北长江南岸。蜀江,指今四川省境内的长江。
⑵月峡,即四川巴县的明月峡。峡上石壁有孔,形如满月,故称。
⑶望安极,怎么能望到尽头呢?即一望无际的意思。
⑷桃花流,即桃花汛,指桃花盛开时候上涨的江水。
⑸锦江,岷江流经成都的一段河流,也称“府内河”。
⑹逶迤,曲折连绵的样子。巴山,即大巴山,绵延于川、甘、陕、鄂四省边境。摇曳,缓慢地飘荡。楚云,荆门古时属楚国,故称荆门一带的云为楚云。两句意为:曲折绵延的巴山至此完全消失,荆门上空云彩在缓慢地飘动。
⑺“雪照”两句意为:白沙如雪,映照着集聚的雁群;杨花飘舞,出谷之莺自在地飞翔。
⑻却,退。却已转,指小船继续前进,芳洲已退向另一方面。
⑼碧树,绿树。森森,树木繁盛的样子。迎,迎面来到。
⑽流目,游目,放眼四面眺望。浦,水滨。烟夕,云烟弥漫的傍晚。
⑾海月,这里指江月。
⑿遥火,远处的灯火。渚宫,春秋时楚成王所建别宫,故址在今湖北江陵县。“江陵”两句意为:江陵灯火遥遥在望,该是到渚宫城了。